Das sind wir! :) C’est nous!

Nous « pour de vrai » – Wir „im echten Leben »

Crédits photo: Lola Wolff & Romin Hartmann.

Sommaire / Inhaltsverzeichnis:

1) Texte de présentation actuel pour presse / Aktuelle Presseinformation (Update Avril 2022)

2) Présentation d’Aurélie, Romin, Cole & Myrtille (Présentation pensée pour les enfants) / Vorstellung von Aurélie, Romin, Myrtille und Cole (Vorstellung für Kinder gedacht) 🙂 (Update Avril 2022, Ferney-Voltaire, France)

3) Présentation d’Aurélie, Romin & Myrtille (Présentation pensée pour les enfants) / Vorstellung von Aurélie, Romin und Myrtille (Vorstellung für Kinder gedacht) 🙂 (Update Septembre 2019, Freiburg, Allemagne)

Letzte Aktualisierung / Dernière actualisation: 31.03.22

1) Texte de présentation actuel pour presse / Aktuelle Presseinformation (Update Avril 2022, Ferney-Voltaire)

Les informations et images actuelles peuvent être utilisées pour la rédaction d’un article de presse. Pour toute question, n’hésitez pas à nous contacter: aurelie.guetz@gmail.com

Pour obtenir la bibliographie complète, veuillez cliquer sur ce lien: (va bientôt être actualisé)

Mini-biographie:

Aurélie Guetz

Passionnée de langues, d’interculturel et de psychologie, Aurélie Guetz dessine depuis sa plus tendre enfance. Elle étudie la germanistique à Clermont-Ferrand puis à Bonn, Munich et Trèves grâce à différents programmes européens et travaille également comme assistante de français dans des lycées allemands. L’illustration fait déjà partie intégrante de sa pédagogie.

 De 2005 à 2021, elle vit le franco-allemand au quotidien, d’abord comme lectrice France Mobil dans le sillon rhénan entre Karlsruhe et Bâle, puis comme frontalière et professeur des écoles bilingues en Alsace et enfin comme professeur de français langue étrangère du CP à la 3ème à Bötzingen, près de Freiburg.

Depuis septembre 2021, Aurélie et son compagnon Romin – également co-auteur et traducteur des « Aventures de Kazh »- ainsi que leurs chats, Cole & Myrtille, vivent à Ferney-Voltaire à côté de Genève. Inspirée par le contexte international de la région du lac Léman, Aurélie fait une pause dans sa carrière d’enseignante pour se consacrer uniquement à la BD.

Elle intervient régulièrement dans des écoles, collèges ou université en tant qu’auteure et participe à des salons du livre des pays germanophones et/ou francophones.

Pour en savoir plus sur Aurélie et ses projets, rendez-vous sur son site: www.kazh.eu

2) Présentation d’Aurélie, Romin et les chats / Vorstellung von uns Aurélie, Romin & die Katzen (Update Avril 2022, Ferney-Voltaire)

NB: Présentation pensée pour les enfants / Vorstellung für Kinder gedacht.

Aurélie

Elle est auteure et illustratrice de cette BD. Depuis septembre 2021, elle fait une pause dans sa carrière de professeure pour se consacrer uniquement à la BD. Sur cette photo, tu peux la voir dans la cour d’école de Titeuf à Genève (Carouge).

Sie ist die Autorin und Zeichnerin dieses Comics. Seit September 2021 hat sie ihre Tätigkeit als Lehrerin unterbrochen, um sich nur ihrem Comic-Projekt zu widmen. Auf diesem Foto kannst du sie auf dem Schulhof von Titeuf in Genf (Carouge) sehen.

Romin

Il est le traducteur de cette BD. Depuis septembre 2020, il est professeur en détachement dans la section allemande du lycée international de Ferney-Voltaire (Ain) à deux pas de Genève (Suisse). Sur cette photo, tu peux le voir dans les alpages de la vallée de Chamonix en face du Mont-Blanc.

Er ist der Übersetzer dieses Comics. Seit September 2020 arbeitet er als Lehrer an der Deutschen Abteilung des Internationalen Gymnasiums von Ferney-Voltaire (Ain), das direkt neben der Schweizer Stadt Genf liegt. Auf diesem Foto kannst du ihn im Hochgebirge bei Chamonix vor dem Mont-Blanc sehen.

Aurélie & Romin , Cole & Myrtille

La BD est le résultat de la fusion de leurs idées. Ils travaillent ensemble du scenario à la mise en page de la BD. Ce couple franco-allemand vit actuellement dans la ville où Voltaire a passé les vingt dernières années de sa vie. Sur ce collage, tu peux les voir en version personnage BD avec leurs chats sur l’une de leurs plages préférées du lac léman.

Der Comic ist das Ergebnis einer Mischung ihrer Ideen. Sie arbeiten zusammen vom Drehbuch bis zum Layout des Comics. Das deutsch-französische Paar lebt derzeit in der Stadt, wo Voltaire seine letzten 20 Jahre verbrachte. Auf dieser Collage kannst du sie mit ihren Katzen als Comicfigur an ihrem Lieblingsstrand am Genfersee sehen.

Cole est le chat de Romin. En fait c est une femelle. Il l’a adopté l’été 2020 à son arrivée à Ferney-Voltaire. Ces minettes sont incontestablement aussi leurs muses… Ce qui n’empêche pas ces deux félins de se batte, quasi quotidiennement, la place de cheffe !

Cole ist die Katze von Romin und ein Weibchen [auch wenn er oft mit « er » angesprochen wird.]. Er hat sie im Sommer 2020 nach seiner Ankunft in Ferney-Voltaire aufgenommen.
Die Miezekatzen sind unbestreitbar die Inspitationsquelle ihrer beiden Besitzer. Das hindert die zwei Stubentiger aber nicht daran, quasi täglich um die Rolle als Chef im Haus zu kämpfen.

3) Présenation d’Aurélie, Romin & Myrtille / Vorstellung von Aurélie, Romin & Myrtille (Stand : September 2019, Freiburg)

NB: Présentation pensée pour les enfants / Vorstellung für Kinder gedacht.

20190616_131133958674209810463379.jpg

Aurélie

Aurélie est auteure-illustratrice, et « pour de vrai », maîtresse d’école. Elle aime les bretzels, nager, le Vietnam (surtout Hanoi), le Japon, Romin et l’Allemagne.

Aurélie ist Autorin und Illustratorin, und „im echten Leben“, Grundschullehrerin. Sie mag Brezeln, schwimmen, Vietnam (vor allem Hanoi), Japan, Romin und Deutschland.

mg_71338028167923226838734.jpg

Romin

Romin ist Lektor und Übersetzer von diesem Comic, „im echten Leben“, Lehrer. Er mag Croissant, lesen (besonders die Zeitung), seinen Garten, fotografieren, Aurélie und Frankreich.

Romin est lecteur et traducteur de cette BD, dans la vraie vie, professeur. Il aime les croissants, lire (surtout le journal), son jardin, la photographie, Aurélie et la France.

Aurélie und Romin

Aurélie et Romin aiment les cafés au lait, les gâteaux (mais pas la « Forêt-Noire » !), la course à pied, la nature, l’Espagne et l’espagnol, l’Europe et … Myrtille !

Aurélie und Romin mögen Milchkaffee, Kuchen (aber keine Schwarzwälderkirschtorte), das Laufen, die Natur, Spanien und Spanisch, Europa und … Myrtille!

20190618_0712445034253113203668152.jpg

Myrtille

Myrtille mag Mäuse, das Landleben, ihre Leckerlies, Streicheleinheiten (aber nicht auf dem Rücken !) und sie träumt davon „in Echt“ in Freiburg spazieren zu gehen…

Myrtille aime les souris, la campagne, ses friandises pour chats, les caresses (mais pas sur le dos !) et elle rêve de se balader dans Freiburg « pour de vrai » …

🌳🍀🌿🐈🇩🇪 Erster Ausflug für Myrtille im Stadtgarten Freiburg. Stadtleben kann auch für unsere ehemalige Hofkatze nett sein.
🌳🍀🌿🐈🇫🇷Première sortie au Stadtgarten de Freiburg pour Myrtille. Notre chat de la campagne est devenu chat des villes… et on dirait que ça lui plait bien aussi. (14.10.19)

à suivre… 😉 // Fortsetzung folgt…

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s